Chciałbym zasynalizować kolejne „problemy”
Duże liczby
Oni „tam” używają przecinka do separacji cyfr w dużych liczbach i kropki jako znaku dziesiętnego. U nas znakiem dziesiętnym jest przecinek, a dla zwiększenia czytelności dużych liczb możemy stosować twardą spację lub apostrof. Czyli hamerykańskie: 2,456.34 możemy zapisać jako:
- 2'456,34
- 2 456,34
- 2456,34
Mnie najczytelniejsza i najbardziej zgrabna wydaje się druga forma
Dolary, dolarki, kapusta i papier
To pytanie które zadałem już w słowniku, ale de facto bardziej chyba pasuje tu. Oni pisząc o kwotach piszą np. 1000$. I właściwie każdy wie o co chodzi, ale wydaje mi się, że w tych wypadkach powinniśmy pisać słowo „dolarów” ewentualnie zamiennie z symbolem ISO waluty czyli USD. Nie wiem też czy nie jest przyjęte w przypadku zapisu kwot dodawać ,00 nawet jeśli żadne centy z założenia nie występują. Czyli w przykładzie byłoby „1000,00 dolarów” lub „1000,00 USD”
Jeszcze o przypisach
Czytam sobie „Nie za któtkie wprowadzenie do systemu LateX2e” (http://www.google.pl/search?q=lshort2e) i trafiłem właśnie na fragment:
2.9. Przypisy
Do składania przypisów u dołu strony służy instrukcja:
\footnote{tekst przypisu}
Należy ją wstawić bezpośrednio po słowie lub zdaniu, do którego się odnosi.
W krajach anglosaskich przypisy odnoszące się do całego zdania lub jego
części umieszcza się natychmiast po kropce lub przecinku. W Polsce najczę-
ściej umieszcza się je przed znakiem przestankowym (zasadę tę stosujemy
w niniejszym tłumaczeniu).
To być może rozwiązuje problem.